お問い合わせ
Contact Us

よくある質問

Frequently Asked Questions / 常见问题 / Preguntas frecuentes

Q1. 現在、15歳を超えていますが、小学校と中学校を合わせても8年しか勉強をしていません。それでも、高校へ行けますか?

I am over 15 years old now, but I have only studied for 8 years, including elementary and middle school. Will I still be able to go to high school?
我已经超过15岁,只在小学和中学学习了8年。 我还能上高中吗?
Tengo más de 15 años y sólo he estudiado 8 años de primaria y secundaria. ¿Podré seguir yendo al instituto?

A1.

[日本語]
高校受験のためには、9年間の学校教育を修了しているか、中学卒業程度認定試験で合格していなければなりません。この認定試験は日本人と同じように日本語で行われるので、日本語を母語としない人は非常にむずかしいです。
このため、私たちは公立の夜間中学校へ編入することをすすめています。現在、千葉県内には、市川市立大洲中学校、松戸市立第一中学校みらい分校があり、2023年には千葉市内に真砂中学校かがやき分校が開設されました。
昼間はわたしたちのフリースクールで勉強し、そのあと夜間中学校に行って勉強するダブル・スクールの生徒もたくさんいます。

[English]
In order to take the high school entrance examination, students must have completed 9 years of schooling or must have passed the Junior High School Graduation Level Certification Examination. This certification exam is given in Japanese, just like for Japanese people, so it is very difficult for non-native speakers of Japanese. For this reason, we recommend that students transfer to public evening junior high schools. Currently, in Chiba Prefecture, there are an Ichikawa City Ozu Junior High School, a Matsudo City Daiichi Junior High School Mirai Branch, and a Chiba City Masago Junior High School Kagayaki Branch. Many of our students double-school, studying at our free school during the day and then going to junior high school at night.

[中国]
要参加高中入学考试,学生必须完成 9 年学校教育或通过初中毕业水平认证考试。该认证考试与日本人的考试一样用日语进行,因此对于日语非母语者来说难度很大。因此,我们建议学生转到公立夜校初中就读。目前,千叶县有市川市立小津中学、松户市立第一中学未来分校和千叶市立正乡中学加贺烧分校。我们的许多学生都是 “一校两用”,白天在我们的免费学校学习,晚上去上初中。

[Español]
Para presentarse al examen de acceso a la escuela secundaria, los estudiantes deben haber completado 9 años de escolaridad o haber aprobado el examen de certificación del nivel de graduación de la escuela secundaria. Este examen de certificación se realiza en japonés, al igual que para los japoneses, por lo que es muy difícil para los hablantes no nativos de japonés. Por esta razón, recomendamos a los estudiantes que se trasladen a escuelas secundarias públicas nocturnas. Actualmente, en la prefectura de Chiba, hay una Escuela Secundaria Ozu de la ciudad de Ichikawa, una Escuela Secundaria Mirai de la ciudad de Matsudo Daiichi y una Escuela Secundaria Kagayaki de la ciudad de Chiba Masago. Muchos de nuestros alumnos tienen doble escolaridad: estudian en nuestra escuela libre durante el día y luego van a la escuela secundaria por la noche.


Q2.多文化フリースクールちばには、だれでも入会できますか?

Can anyone join the Tabunka Free School Chiba?
任何人都可以加入千叶多文化自由学校吗?
¿Puede alguien apuntarse a la Escuela Libre Multicultural Chiba?

A2.

[日本語]
私たちのフリースクールは、母国や日本の中学校を卒業したけれど、日本語が十分でないために高校へ進学できなかった人が、次の年に高校進学をめざすための学習の場、居場所です。そのため、入会する人はほとんどが15歳から18歳までです。

[English]
Our free school is a place where people who have graduated from junior high school in their home country or Japan but were not able to go on to high school because their Japanese language skills are not good enough can study in order to go on to high school the next year. Therefore, most of the students are between the ages of 15 and 18.

[中国]
我们的自由学校是为那些在本国或日本的初中毕业,但由于日语不够好而无法升入高中的人提供的地方,他们可以学习并在下一年升入高中。 大多数学生的年龄在15至18岁之间。

[Español]
Nuestra escuela gratuita es un lugar donde las personas que se han graduado de la escuela secundaria en su país de origen o en Japón, pero no pudieron pasar a la escuela secundaria porque sus conocimientos de japonés no son lo suficientemente buenos, pueden estudiar para pasar a la escuela secundaria al año siguiente. Por lo tanto, la mayoría de los estudiantes tienen entre 15 y 18 años.

Q3.現在、中学校に在籍していますが、日本語がまったくわからず、クラスでも友だちがいません。もう少し日本語を勉強したいのですが、多文化フリースクールちばで勉強できますか?

I am currently enrolled in a junior high school, but I don't know any Japanese and I don't have any friends in my class. I would like to learn more Japanese. Can I study at Tabunka free school Chiba?
我现在就读于一所初中,但我不懂日语,班里也没有朋友。我想学习更多的日语。我可以在千叶多文化自由学校学习吗?
Actualmente estoy matriculada en un instituto, pero no sé nada de japonés y no tengo amigos en mi clase. Me gustaría aprender más japonés. ¿Puedo estudiar en la escuela libre multicultural Chiba?

A3.

[日本語]
多文化フリースクールちばの授業は昼間に行うので、中学校と同時には勉強できません。その時は、学校の先生と相談してみてください。現在は、校長先生が許可すると、スクールで勉強しても、中学校の出席として認められることがあります。

[English]
Classes at Tabunka free school Chiba are held during the daytime, so you cannot study at the same time as junior high school. If this is the case, please consult with your school teacher. Currently, if the principal gives permission, studying at the school may be accepted as attendance at the junior high school.

[中国]
免费学校的课程是在白天进行的,所以学生不能与中学同时学习。 如果是这种情况,请与您孩子的学校老师讨论。 如今,如果校长允许,在学校学习可以算作在中学就读。

[Español]
Las clases de la escuela libre se imparten durante el día, por lo que los alumnos no pueden estudiar al mismo tiempo que la escuela secundaria. Si este es el caso, por favor, coméntelo con el profesor de su hijo. Hoy en día, si el director lo autoriza, estudiar en la escuela puede contarse como asistencia a la escuela secundaria.

問い合わせフォーム

Contact Form / 联系表格 / Formulario de contacto

お問い合わせは以下のフォームで送信ください。
数日後に入力いただいたメールアドレスに回答致します。

Please use the form below to send us your inquiry. We will reply to the email address you entered in a few days.
请使用以下表格提交您的查询。 我们会在几天内按照你提供的电子邮件地址给你答复。
Por favor, envíe su consulta a través del siguiente formulario. Le responderemos en unos días a la dirección de correo electrónico que nos ha facilitado.